先日、中国に遊びに行った友人から、「お土産」をいただきました。
その名も「パンダチョコレート」 …なんというストレートなネーミングでしょう。
ま、それはともかく、私はこの「パンダチョコレート」と書いてある文字(フォント)を見て、電気走りましたよ。だって、このフォントのノリは間違いなく「VOW」だもの。
ワクワクして箱の裏を見ると…
「グラニュー糖」 ふむふむ。
「全脂ミルクパウダー」 なんだか知らないがなんとなくわからないでもない。
「グラツクココパアター」 は?
「シルクパウダー」 え?絹の粉?
「バニツリン」 ……
「ソヤレキスン」 …(死)
見てはいけないものを見たような気がします。
上記の正体は英語でなんとなく判明。
「絹の粉」ではなく「ミルクパウダー」だったようです。
あれ、じゃあ「全脂ミルクパウダー」の立場は?
謎は深まっていきます…